L-Caşşa ma lli-Mpsiχ – Μυστικός Δείπνος

0
557
AMC

Μυστικός Δείπνος- Λόγια κατά το πλύσιμο των ποδιών των μαθητών
L-Caşşa ma lli-Mpsiχ – Lli-klam fi l-casíl telli jren tel telmíz

Προ δε της εορτής του Πάσχα, εξεύρω ο Ιησούς ότι ήλθε η ώρα αυτού, δια να μεταβεί εκ του κόσμου τούτου προς τον Πατέρα, αγάπησας τους ιδικούς του τους εν τω κόσμω, μέχρι τέλους ηγάπησεν αυτούς.
Και αφού έγεινε δείπνος( ο δε διάβολος είχεν ήδη βάλει εις την καρδιάν του Ιούδα Σίμωνος του Ισκαριώτου, να παραδώση αυτόν) εξεύρων ο Ιησούς ότι πάντα έδωκεν εις αυτόν ο Πατήρ εις τας χείρας και ότι από του Θεού εξήλθε και προς τον Θεό υπάγει. Εγείρετε εκ του δείπνου και εκδύεται τα ιμάτια αυτού και λαβόν προσόψιον διεζώσθη. Έπειτα βάλλει ύδωρ εις τον νιπτήραν και ήρχισε να νίπτη τους πόδας των μαθητών και να σπογγίζη με το προσόψιον με τον οποίον ήτο διεζωζμένος.

Avel mil Cit i-Γpir, mi ta kanyácaref lli-Mpsiχ kif χilket il-saca şaytu mpşan teaχrop mnaδi l-tinye u terúχ sop il-Yapatu, kan χabba l-nes şatu fi ll-aδi l-tinye, u χabbaχon ost il-tamme.
U pacatén mil Caşşa (l-Şetán χilek u zirce χost il-kalp tell Iuδa Iskarioti, ll-ipn tel Símona mpşan teatíχ il-uo) lli-Mpsiχ kanyácaref kif Yapatu χallaliaxon kullon fi teχu u kif mil Rabbi ntχilek u fi l-Rabbi tteirjca. Kam milli snie u şal il-rokca ta kallú miχχók mil χitona telu u misek eχte masχa u rafta zinnár.
Pacatén pisúbb moe χost eχte kuppa u pkyipti tecassel illi-jren tel telmíz şatu u temassiχχon ma l-masχa ta kallú marputa fi l-nuss.

Έρχεται λοιπόν προς τον Σίμωνα Πέτρον και λέγει προς αυτόν εκείνος
U akke lli-Mpsiχ pkyintjarra jumpu l-Símona Petro u aδak θkallímillu:

Πέτρος: Κύριε, συ μου νίπτεις τους πόδας?
Petro: “Mcallem, int ttatcassílinni jrey?”

Απεκρίθει ο Ιησούς και είπεν προς αυτόν:
U lli-Mpsiχ θkallímillu:

Ιησούς: Εκείνο το οποίον εγώ κάμνω συ δεν εξεύρεις τώρα, θέλεις όμως γνωρίσει μετά ταύτα.
Mpsiχ: “Int má pittácaref aş i psay ana alok ammá ttattácirfu oχré χaítş, ma lli-zman.”

Λέγει προς αυτόν ο Πέτρος:
Pkyiθkallímillu Petro:

Πέτρος: Δεν θέλεις νίψει τους πόδας μου εις τον αιώνα
Petro: “Şitrik má ttaχallík tatcassíllinni jrey”.

Απεκρίθει προς αυτόν ο Ιησούς
U θkallímillu lli-Mpsiχ:

Ιησούς: Εάν δεν σε νίψω, δεν έχεις μέρος μετ’ εμού
Mpsiχ: “An má pitχallini tacassílillak jrek, lu te kul kif má lik moδca maci.”

Λέγει προς αυτόν ο Σίμων Πέτρος
U Vakke pikuyllu Símona Petro:

Πέτρος: Κύριε μη τους πόδας μου μόνον αλλά και τας χείρας και την Κεφαλήν
Petro: “Mcallem ayn uo akke, lla vaχton lli-jrey tatcassílinni ammá u tey u moχχi.”

Λέγει προς αυτόν ο Ιησούς
U lli-Mpsiχ θkallímillu:

Ιησούς : Ο λελουμένος δεν έχει χρειάν ειμή τους πόδας να νιφθή αλλά είναι όλος καθαρός και σεις είσθε καθαροί αλλά ούχι πάντες.
Mpsiχ: “Lli-mcassel o kullu likep u má pkyacatéz casíl cer milli jreχ, u vintu leχpín ammá lla kuyθkon.”

Διότι ήξευρεν εκείνος όστις έμμελε να παραδώση αυτόν δια τούτον είπε , δεν είστε πάντα καθαροί.
Lli-Mpsiχ kanyacarifu ll-aδak ta kanteatríχ fi l-Evreus u mpşan akke kal “Má intu kullu lli-zman leχpín”

https://kormakitis.net/wp-content/uploads/2021/04/Mistikos-Dipnos-25.4.2019.avi

 

 

JAS

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here